PESCE Collection

Esta colección pasó a nuestra disposición gracias a Ernesto Pesce, bisnieto de Carlos Pesce, que nace en Italia, Villa del Foro, Alessandria el 20 de Mayo de 1837. Carlos Pesce se desempeña como pintor de imágenes religiosas en iglesias y profesor de dibujo. Cuando en el año 1900 la familia decide emigrar de Italia a Argentina él prefiere quedarse en Italia. Fallece  el 13 de julio de 1906 en Spinetts Marengo.

This collection was made available to us by Ernesto Pesce, great-grandson of Carlos Pesce, who was born in Italy, Villa del Foro, Alessandria on May 20, 1837. He worked as a painter of religious images in churches and as a teacher of drawing. When in 1900 the family decided to emigrate from Italy to Argentina he preferred to stay in Italy. He died on July 13, 1906 in Spinetts Marengo.

 



Carlo Pesce, retrato, 1906
Carlo Pesce, retrato, 1906
Iglesia de Marengo, Italia
Iglesia de Marengo, Italia

"En la iglesias que pintaba mi bisabuelo Carlos Pesce generalmente le daban un certificado de conformidad por su obra firmado por el clero y notables del pueblo. En el año 1986 viajé a Italia con el fin de a ver si encontraba alguna iglesia pintada por mi bisanbuelo.  Llegué a esta iglesia Mugarone, Alesandria."

"In the church that my great-grandfather Carlos Pesce painted, he was usually given a certificate of conformity for his work signed by the clergy and notables of the town. In 1986 I traveled to Italy to see if I could find a church painted by my great-grandfather.  I came to this church Mugarone, Alesandria."

"La iglesia estaba cerrada, cuando me retiraba llego una señora que traía un mantel con puntillas para el altar, cuando le muestro el certificado muy emocionada me dice que uno de los parroquianos que firma es su abuelo Carlo Santi.
Me abre la capilla y cuenta que en la Primera Guerra Mundial el lugar es convertido en un hospital y las paredes blaqueadas. Me invita a su casa (en la foto es la señora con un pañuelo en la cabeza que me mira)."

"The church was closed, when I was leaving a lady arrived bringing a tablecloth with laces for the altar, when I show her the certificate very excited she tells me that one of the parishioners who signs is her grandfather Carlo Santi.
She opens the chapel and tells me that in the First World War the place was turned into a hospital and the walls were boarded up. He invites me to his house (in the photo it is the lady with a headscarf looking at me)."

Documentos /Documents

Dibujos y bocetos por Carlos Pesce


Familiares de familia Pesce que llegaron a la Argentina en 1900

"Mi abuelo Eusebio Lucio Pesce llego a la Argentina en el año 1900 con la profesión de artista pintor ya que era ayudante de su padre Carlos Pesce en las iglesias que el pintaba en Italia. Aquí realizo algunos trabajos artísticos, tal vez el más importante fue en la cede de Jockey Club en la calle Florida. Recuerdo que en algunas oportunidades mi madre me llevaba a ver las pinturas de las cúpulas y me contaba que habían sido realizadas por mi abuelo."

"My grandfather Eusebio Lucio Pesce arrived in Argentina in 1900 as a professional artist since he was an assistant to his father Carlos Pesce in the churches he painted in Italy. Here I make some artistic reductions, perhaps the most important was in the headquarters of Jockey Club in Florida Street. I remember that in some opportunities my mother took me to see the paintings of the domes and she told me that they had been made by my grandfather."

Escalera de entrada al Jockey Club . El edificio fue incendiado durante los conflictos políticos de 1955 .
Escalera de entrada al Jockey Club . El edificio fue incendiado durante los conflictos políticos de 1955 .

"Mi abuelo compra un terreno en Villa Urquiza, CABA en la calle Mendoza entre Lugones y Miller, en ese momento recién se estaba loteando esa zona que era de quintas. Compra una casa prefabricada que venían de Canadá ,era de madera, las paredes dobles, con una galería, tres habitaciones y cocina, se mantuvo en perfecto estado hasta hace dos años que se vendió el terreno. En esa casa vivieron los integrantes de la familia, en la medida que se casaban los tres hijos, Ernesto, mi padre, María (Mariucha ) y Carlos, se construía una pieza y un baño, allí viví hasta que me casé en 1970 ."


"My grandfather bought a piece of land in Villa Urquiza, CABA, on Mendoza Street between Lugones and Miller, at that time the area was just being divided into plots. He bought a prefabricated house that came from Canada, it was made of wood, the double walls, with a gallery, three bedrooms and kitchen, was kept in perfect condition until two years ago when the land was sold. In that house lived the members of the family, as they married the three children, Ernesto, my father, Maria (Mariucha) and Carlos, built a room and a bathroom, there I lived until I married in 1970."

Abuela Mariana y Abuelo Ernesto. Esta foto la sacó el hermano de Eusebio, Luis que era fotógrafo y como se ve en el sellos sacaba fotos de playa en el balneario de San Clemente del Tuyú.

Grandma Mariana and Grandpa Ernesto . This photo was taken by Eusebio's brother, Luis, who was a photographer and, as you can see on the stamp, took beach photos at the San Clemente del Tuyú beach resort.

HIJOS DE EUSEBIO LUCIO PESCE Y MARIANA RAPETTI (MIS ABUELOS)

Tuvieron tres hijos en la Argentina. Ernesto, el mayor (mi padre) María y Carlos.

They had three children in Argentina. Ernesto, the eldest (my father) Maria and Carlos.

El abuelo Eusebio con mi padre en el Zoológico .
Grandpa Eusebio with my father at the zoo.

El abuelo Eusebio co su hijo menor Carlos.
Grandfather Eusebio with his youngest son Carlos.

Abuelo Eusebio y tío abuelo Petruzzo en el balneario de Mar del Plata.
Grandfather Eusebio and Great Uncle Petruzzo at the Mar del Plata beach resort.


Mi abuela Mariana y mi padre Ernesto.

A la derecha:  La abuela Mariana con María y Ernesto.
My grandmother Mariana and my father Ernesto. Right: Grandmother Mariana with Maria and Ernesto .


El abuelo Eusebio con sus hijos Ernesto,Maria y Carlos .
El abuelo Eusebio con sus hijos Ernesto,Maria y Carlos .

La abuela Mariana con Maria ( Mariucha )

Grandma Mariana with Maria (Mariucha)

 

 

Mi padre Ernesto.

My father Ernesto.

Abuelo Eusebio en el campo.
Grandpa Eusebio in the countryside.

 

 

Mi padre Ernesto.

My father Ernesto.

El abuelo Eusebio con mi padre Ernesto en brazos.

Grandpa Eusebio with my father Ernesto in his arms.

 

 

Ernesto y el hermano menor Carlos .

Ernesto and little brother Carlos.

Acostumbraban a poner un cartelito en italiano que decía "Saluti e buone feste".
They used to put a little sign in Italian that said "Saluti e buone feste"

Ernesto y el hermano menor Carlos.
Ernesto and little brother Carlos.

El abuelo Eusebio con Ernesto.
Grandpa Eusebio with Ernesto.

 

 

Carlos, Ernesto y María.

Carlos, Ernesto and Maria.


En el mosaico de imágenes precedentes empezando por la izquierda, arriba, se ve el presupuesto de la pequeña empresa de pintura de obra al comprobar que no podía sustentarse con la pintura artística. En la siguiente, la tarjeta postal con el retrato de su abuelo, Eusebio con uniforme de Bersaglieri realizado por su amigo Ottone. A continuación, reverso de la tarjeta postal con retrato de Eusebio. Las cuatro fotos consecutivas a esta se tratan de las cartas enviadas por el abuelo Eusebio y su hijo menor Carlos a Ernesto, durante su conscripción en la provincia de Entre Rios, realizando relevamientos topográficos ya que pertenecía al Instituto Geográfico Militar. Las dos imágenes de pinturas son de Eusebio, en la casa natal de Villa Urquiza todos pintaban de manera no profesional, generalmente los fines de semana, Eusebio les enseñó la técnica a los tres hijos. Ernesto, el nieto de Eusebio quien nos relata la historia de su familia para este proyecto, nos confiesa que siempre fue siempre muy habitual el acto de pintar en su entorno, y por ello, terminó siendo un artista profesional. “Siempre tuve un permiso implícito para serlo".

 

In the mosaic of previous images starting from the left, above, you can see the budget of the small painting company when they realized that they could not support themselves with artistic painting. In the next one, the postcard with the portrait of his grandfather, Eusebio in a Bersaglieri uniform made by his friend Ottone. Next, the back of the postcard with Eusebio's portrait. The four consecutive photos to this one are the letters sent by the grandfather Eusebio and his younger son Carlos to Ernesto, during his conscription in the province of Entre Rios, making topographic surveys since he belonged to the Military Geographic Institute. The two images of paintings are by Eusebio, in the house where he was born in Villa Urquiza everyone painted in an unprofessional way, generally on weekends, Eusebio taught the technique to the three children. Ernesto, Eusebio's grandson who tells us the story of his family for this project, confesses that it was always very common to paint in his environment, and therefore, ended up being a professional artist. "I always had an implicit permission to be a painter."